Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 56

LSG

He Īnoi te Whakawhirinaki ki te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi: Ionata Ēreme Rehokime. Rāwiri. He Mikitama, i a ia ka mau i ngā Pirihitini ki Kāta.

1 Tohungia ahau e te Atua, ka horomia hoki ahau e te tangata;

e tūkino ana ia ki ahau i te roa nei,

i a ia e ngangare tonu nei.

2 E whai ana ōku hoariri i te roa nei, kia horomia ahau;

he tokomaha nei hoki e whakahī ana,

e whawhai mai ana ki ahau.

3 Ka whakawhirinaki ahau ki a koe

i te e mataku ai ahau.

4 te Atua ahau ka whakamoemiti ki tāna kupu;

e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi.

He aha te kikokiko e mea ai ki ahau?

5 E whakariroia kētia ana e rātou āku kupu i ngā katoa;

heoi anō rātou e whakaaro ai ko te kino mōku.

6 E huihui ana rātou, e piri ana;

e titiro matatau ana ki ōku hīkoinga,

i a rātou e whanga nei ki tōku wairua.

7 te koia rātou ka mawhiti ai?

Kia riri koe, e te Atua, whakatakā iho hoki ngā iwi.

8 E taua ana e koe ōku kōpikopikotanga;

rongoātia ōku roimata ki roto ki tāu ipu;

kāhore ianei i tāu pukapuka?

9 I te e karanga ai ahau ka hoki whakamuri ōku hoariri;

e mātau ana ahau ki tēnei, kei ahau hoki te Atua.

10 te Atua ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu;

Ihowā ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu.

11 E whakawhirinaki ana ahau ki te Atua; e kore ahau e wehi.

He aha te tangata e mea ai ki ahau?

12 Kei ahau ngā kupu taurangi ki a koe, e te Atua;

me tuku e ahau ngā whakamoemiti ki a koe.

13 Nāu hoki tōku wairua i whakaora kei mate;

e kore ianei koe e whakaū i ōku waewae kei paheke,

kia haere ai ahau i te aroaro o te Atua

i roto i te mārama o te hunga ora.

1 Au chef des chantres. Sur "Colombe des térébinthes lointains". Hymne de David. 1 S 21:12,13,14.Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

2 Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent;

Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent;

Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.

4 Quand je suis dans la crainte,

En toi je me confie.

5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;

Je me confie en Dieu, je ne crains rien:

Que peuvent me faire des hommes?

6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,

Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.

7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces,

Parce qu’ils en veulent à ma vie.

8 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper:

Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

9 Tu comptes les pas de ma vie errante;

Recueille mes larmes dans ton outre:

Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

10 Mes ennemis reculent, au jour je crie;

Je sais que Dieu est pour moi.

11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;

Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;

12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien:

Ps 118:6.Que peuvent me faire des hommes?

13 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits;

Je t’offrirai des actions de grâces.

14 Car tu as délivré mon âme de la mort,

Tu as garanti mes pieds de la chute,

Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Veja também