Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 27

LSG

He Īnoi Whakamoemiti

Rāwiri.

1 Ko Ihowā tōku mārama, tōku whakaoranga;

kia wehi ahau i a wai?

Ko Ihowā te kaha o tōku ora;

ko wai e mataku ai ahau?

2 I te whakatatanga mai o te hunga kino,

o ōku hoariri, o ōku hoa whāinga,

ki te kai i ōku kikokiko,

tūtuki ana rātou, hinga ana.

3 Ahakoa whakapae noa te ope i ahau

e kore tōku ngākau e wehi;

ahakoa ara noa te pakanga ki ahau,

ka au tonu ia ahau.

4 Kotahi tāku mea i īnoi ai i a Ihowā,

ko tāku tēnā e rapu ai:

kia noho i te whare o Ihowā

i ngā katoa e ora ai ahau,

kia kite ai i te ātaahua o Ihowā,

kia ui ai i roto i tōna temepara.

5 Ka hunā hoki ahau e ia ki tōna tēneti

i te o te ,

ka hunā ki te wāhi ngaro i tōna tapenākara,

ka hāpainga ahau ki runga ki te kōhatu.

6 āianei, ka teitei tōku māhunga

ki runga ake i ōku hoariri, e karapoti nei i ahau;

ā, ka patua e ahau i roto i tōna tapenākara he whakahere hari;

ka waiata ahau, āe ka hīmene ki a Ihowā.

7 Whakarongo mai ki tōku reo, e Ihowā, ua karanga ahau,

tohungia ahau, whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.

8 I a koe i mea, "Rapua e koutou tōku mata."

Ka mea tōku ngākau ki a koe,

"Ka rapu ahau i tōu mata, e Ihowā."

9 Kaua tōu mata e hunā ki ahau.

Kaua tāu pononga e peia atu ua riri koe;

ko koe tōku kaiāwhina,

kei mahue ahau i a koe, kei whakarērea e koe,

e te Atua o tōku whakaoranga.

10 Ki te whakarērea ahau e tōku pāpā,

e tōku whaea, ko Ihowā hei tukunga atu mōku.

11 E Ihowā, whakaakona ahau ki tāu ara;

ārahina ahau i te ara tika, he hoariri hoki ōku.

12 Kaua ahau e tukua ki te hiahia o ōku hoariri;

kua whakatika mai hoki ki ahau he kaiwhakapae teka,

me te hunga manawa nanakia.

13 Kua ngohe ahau, me i kaua ahau i whakapono,

tērā ahau e kite i te pai o te Atua i te whenua o te ora.

14 Tāria a Ihowā;

kia māia, ā, kia kaha tōu ngākau;

inā, tāria a Ihowā.

1 De David.

És 10:17;60:19,20.Mi 7:8.Lu 1:79.Jn 1:4;8:12.Ap 21:23.L’Éternel est ma lumière et mon salut:

Ps 118:6.De qui aurais-je crainte?

L’Éternel est le soutien de ma vie:

De qui aurais-je peur?

2 Quand des méchants s’avancent contre moi,

Pour dévorer ma chair,

Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis

Qui chancellent et tombent.

3 Si une armée se campait contre moi,

Mon cœur n’aurait aucune crainte;

Si une guerre s’élevait contre moi,

Je serais malgré cela plein de confiance.

4 Je demande à l’Éternel une chose, que je désire ardemment:

Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l’Éternel,

Pour contempler la magnificence de l’Éternel

Et pour admirer son temple.

5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur,

Il me cachera sous l’abri de sa tente;

Il m’élèvera sur un rocher.

6 Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent;

J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette;

Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.

7 Éternel! Écoute ma voix, je t’invoque:

Aie pitié de moi et exauce-moi!

8 Mon cœur dit de ta part: Cherchez ma face!

Je cherche ta face, ô Éternel!

9 Ne me cache point ta face,

Ne repousse pas avec colère ton serviteur!

Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas,

Dieu de mon salut!

10 Car mon père et ma mère m’abandonnent,

Mais l’Éternel me recueillera.

11 Éternel! Ps 25:4;86:11;119.enseigne-moi ta voie,

Conduis-moi dans le sentier de la droiture,

A cause de mes ennemis.

12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires,

Car il s’élève contre moi de faux témoins

Et des gens qui ne respirent que la violence.

13 Oh! Si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Éternel

Sur la terre des vivants!

14 És 25:9;33:2.Ha 2:3.Espère en l’Éternel!

Fortifie-toi et que ton cœur s’affermisse!

Espère en l’Éternel!

Veja também