Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 44

LSG

He Īnoi te Whakangungu

Ki te tino kaiwhakatangi, ngā tama a Koraha. He Makiri.

1 E te Atua, kua rongo ō mātou taringa,

kua kōrerotia ki a mātou e ō mātou mātua,

ngā mahi i mahia e koe i ō rātou ,

i ngā ō mua:

2 nāu ngā tauiwi i pana ki tōu ringa,

nāu rātou i whakatō;

nāu ngā iwi i whiu,

ā, whakamararatia ana rātou.

3 Ehara hoki i te mea, rātou hoari i whiwhi ai rātou ki te whenua,

ehara rātou tākakau i te mea i ora ai rātou;

engari tōu matau, tōu tākakau hoki,

te mārama anō o tōu mata,

he pai hoki nōu ki a rātou.

4 E te Atua, ko koe tōku Kīngi;

whakahaua he whakaora Hākopa.

5 Māu ka turaki ai mātou i ō mātou hoariri;

tōu ingoa ka takahia ai e mātou

te hunga e whakatika ana ki a mātou.

6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki tāku kōpere;

e kore anō tāku hoari e whakaora i ahau.

7 Nāu hoki mātou i ora ai i ō mātou hoariri;

nāu anō i whakamā ai te hunga i kino ki a mātou.

8 Ko te Atua mātou e whakamanamana ai i te roa o te ;

ka whakamoemiti anō mātou ki tōu ingoa ake ake. Hera

9 Otirā, kua pangā nei mātou e koe, kua meinga kia whakamā;

kāhore hoki koe kia haere tahi me ā mātou taua.

10 Kua meinga mātou kia hoki whakamuri mai i te hoariri;

kei te pāhua anō i ētahi rātou te hunga e kino ana ki a mātou.

11 Kua hoatu mātou e koe, ānō he hipi e kainga ana;

kua marara ki roto ki ngā tauiwi.

12 E hokona ana e koe tāu iwi, ā, hore he utu;

kāhore hoki koe e whiwhi rawa i te utu rātou.

13 E meinga ana mātou e koe hei tāwainga

ō mātou hoa kāinga;

hei whakahāweatanga, hei whakakatanga mai

te hunga i tētahi taha, i tētahi taha o mātou.

14 E meinga ana mātou e koe hei whakatauki ngā tauiwi;

hei rurutanga mātenga ngā iwi.

15 Kei mua tonu i ahau tōku whakamā;

kua taupokina ahau e te pāwera o tōku mata;

16 i te reo o te kaitāwai, o te kaikohukohu;

i te hoariri, i te kairapu utu.

17 Kua katoa tēnei ki a mātou;

heoi kāhore mātou i wareware ki a koe,

kīhai anō i teka ki tāu kawenata.

18 Kāhore mātou ngākau i tahuri whakamuri;

kīhai anō ō mātou hīkoinga i peka i tāu ara.

19 I marū ai mātou i a koe i te wāhi o ngā tarakona;

ā, taupoki rawa ki te ātārangi o te mate.

20 Mehemea kua wareware mātou ki te ingoa o mātou Atua,

kua totoro rānei ō mātou ringa ki te atua ;

21 e kore rānei tēnei e āta tirohia e te Atua?

E mātau ana hoki ia ki ngā mea ngaro o te ngākau.

22 Mōu nei hoki mātou i patua ai i te roa nei;

kīia iho mātou he hipi e patua ana.

23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki?

Whakatika, kaua mātou e pangā tonutia.

24 He aha koe ka huna ai i tōu mata?

Ka wareware ai ki mātou mamae, ki mātou tūkinotanga?

25 Kua piko nei hoki mātou wairua ki raro ki te puehu;

piri rawa mātou kōpū ki te whenua.

26 E ara, hei āwhina i a mātou;

kia mahara ki tōu aroha, ā, hokona mātou.

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique.

2 O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles,

Nos pères nous ont raconté

Les œuvres que tu as accomplies de leur temps,

Aux jours d’autrefois.

3 De ta main tu as chassé des nations Ex 15:17.Ps 80:9.pour les établir,

Tu as frappé des peuples pour les étendre.

4 Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays,

Ce n’est point leur bras qui les a sauvés;

Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face,

Parce que tu les aimais.

5 O Dieu! Tu es mon roi:

Ordonne la délivrance de Jacob!

6 Avec toi nous renversons nos ennemis,

Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.

7 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie,

Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;

8 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis,

Et qui confonds ceux qui nous haïssent.

9 Nous nous glorifions en Dieu chaque jour,

Et nous célébrerons à jamais ton nom. Pause.

10 Cependant tu nous Ps 60:3;74:1;89:39;108:12.repousses, tu nous couvres de honte,

Tu ne sors plus avec nos armées;

11 Tu nous fais reculer devant l’ennemi,

Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.

12 Tu nous livres comme des brebis à dévorer,

Tu nous disperses parmi les nations.

13 Tu vends ton peuple pour rien,

Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.

14 Tu fais de nous Ps 79:4;80:7.Jé 24:9.un objet d’opprobre pour nos voisins,

De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;

15 Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations,

Et de hochements de tête parmi les peuples.

16 Ma honte est toujours devant moi,

Et la confusion couvre mon visage,

17 A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage,

A la vue de l’ennemi et du vindicatif.

18 Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié,

Sans que nous ayons violé ton alliance:

19 Notre cœur ne s’est point détourné,

Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,

20 Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals,

Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.

21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu,

Et étendu nos mains vers un dieu étranger,

22 Dieu ne le saurait-il pas,

Lui qui connaît les secrets du cœur?

23 Ro 8:36.Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours,

Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

24 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur?

Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!

25 Pourquoi caches-tu ta face?

Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?

26 Car notre âme est abattue dans la poussière,

Notre corps est attaché à la terre.

27 Lève-toi, pour nous secourir!

Délivre-nous à cause de ta bonté!

Veja também