Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 115

LSG

Kotahi te Atua Pono

1 Aua ki a mātou, e Ihowā, aua ki a mātou,

engari me hoatu te korōria ki tōu ingoa;

whakaaroa tōu aroha, tōu pono.

2 Kia mea koia ngā tauiwi;

"Kei hea ianei rātou Atua?"

3 Kei te rangi ia mātou Atua;

kua meatia e ia ngā mea katoa i pai ai ia.

4 He hiriwa ā rātou whakapakoko,

he kōura, he mahi te ringa tāngata.

5 He māngai ō rātou, ā, kāhore e kōrero;

he kanohi ō rātou, ā, kāhore e kite.

6 He taringa ō rātou, ā, kāhore e rongo:

he ihu ō rātou, ā, kāhore e hongi.

7 He ringa ō rātou, ā, kāhore e whāwhā;

he waewae ō rātou, ā, kāhore e haere;

kāhore hoki ō rātou korokoro e kōrero.

8 Ka rite ki a rātou ō rātou kaihanga;

āe , te hunga katoa anō e whakawhirinaki ana ki a rātou.

9 E Īharaira, whakawhirinaki ki a Ihowā!

Ko ia rātou āwhina, rātou whakangungu rākau.

10 E te whare o Ārona, whakawhirinaki ki a Ihowā!

Ko ia rātou āwhina, rātou whakangungu rākau.

11 E te hunga e wehi ana i a Ihowā, whakawhirinaki ki a Ihowā!

Ko ia rātou āwhina, rātou whakangungu rākau.

12 Kua mahara a Ihowā ki a tātou; māna tātou e manaaki;

māna e manaaki te whare o Īharaira;

māna e manaaki te whare o Ārona;

13 ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowā,

te iti, te rahi.

14 Ka tāpiritia anō e Ihowā ki a koutou,

ki a koutou tahi ko ā koutou tamariki.

15 He manaakitanga koutou Ihowā,

te kaihanga o te rangi, o te whenua.

16 Ko ngā rangi, he rangi Ihowā;

ko te whenua ia, he mea hōmai nāna ki ngā tama a te tangata.

17 E kore ngā tūpāpaku e whakamoemiti ki a Ihowā;

me te hunga katoa anō e heke ana ki te wahangūtanga.

18 Ko mātou ia ka whakapai ki a Ihowā

āianei, ā ake ake.

Whakamoemititia a Ihowā!

1 Non pas à nous, Éternel, non pas à nous,

Mais à ton nom donne gloire,

A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!

2 Pourquoi les nations diraient-elles:

donc est leur Dieu?

3 Notre Dieu est au ciel,

Il fait tout ce qu’il veut.

4 Leurs idoles sont de l’argent et de l’or,

Elles sont l’ouvrage de la main des hommes.

5 De 4:28. Jé 10:3, 4, 5, 9, etc.Elles ont une bouche et ne parlent point,

Elles ont des yeux et ne voient point,

6 Elles ont des oreilles et n’entendent point,

Elles ont un nez et ne sentent point,

7 Elles ont des mains et ne touchent point,

Des pieds et ne marchent point,

Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.

8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,

Tous ceux qui se confient en elles.

9 Israël, confie-toi en l’Éternel!

Il est leur secours et leur bouclier.

10 Maison d’Aaron, confie-toi en l’Éternel!

Il est leur secours et leur bouclier.

11 Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel!

Il est leur secours et leur bouclier.

12 L’Éternel se souvient de nous: il bénira,

Il bénira la maison d’Israël,

Il bénira la maison d’Aaron,

13 Il bénira ceux qui craignent l’Éternel,

Les petits et les grands;

14 L’Éternel vous multipliera ses faveurs,

A vous et à vos enfants.

15 Soyez bénis par l’Éternel,

Qui a fait les cieux et la terre!

16 Les cieux sont les cieux de l’Éternel,

Mais il a donné la terre aux fils de l’homme.

17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l’Éternel,

Ce n’est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

18 Mais nous, nous bénirons l’Éternel,

Dès maintenant et à jamais.

Louez l’Éternel!

Veja também