Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 14

LSG

Te Kino o te Tangata

Ki te tino kaiwhakatangi. Rāwiri.

1 Kua te wairangi i tōna ngākau,

"Kāhore he Atua."

Kua pirau rātou, he whakahouhou ā rātou mahi,

kāhore tētahi e mahi ana i te pai.

2 I titiro iho a Ihowā i te rangi ki ngā tama a te tangata,

kia kite me kāhore tētahi e mahara ana,

e rapu ana i te Atua.

3 Kua peka rātou katoa kua pirau tahi;

kāhore tētahi e mahi ana i te pai, kāhore kia kotahi.

4 E kore rānei e mōhio ngā kaimahi katoa o te kino?

E kai nei i tōku iwi, me te mea e kai taro ana,

ā, kāhore e karanga ki a Ihowā.

5 , i reira rātou e tūiri noa ana;

kei roto hoki te Atua i te whakatupuranga o te hunga tika.

6 Meinga ana e koutou te whakaaro o te hunga iti hei whakamā,

te mea ko Ihowā tōna piringa.

7 Auē, me i puta mai te whakaoranga o Īharaira i Hiona!

Kia whakahokia e Ihowā tāna iwi i te whakarau,

ka whakamanamana a Hākopa, ka hari a Īharaira.

1 Au chef des chantres. De David.

Ps 10:4;53:2.L’insensé dit en son cœur: Il n’y a point de Dieu!

Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables;

Ro 3:10.Il n’en est aucun qui fasse le bien.

2 L’Éternel, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme,

Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent,

Qui cherche Dieu.

3 Tous sont égarés, tous sont pervertis;

Il n’en est aucun qui fasse le bien,

Pas même un seul.

4 Tous ceux qui commettent l’iniquité ont-ils perdu le sens?

Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture;

Ils n’invoquent point l’Éternel.

5 C’est alors qu’ils trembleront d’épouvante,

Quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste.

6 Jetez l’opprobre sur l’espérance du malheureux

L’Éternel est son refuge.

7 Oh! Qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël?

Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple,

Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.

Veja também