Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 144

LSG

Te Īnoi o tētahi Kīngi

Rāwiri.

1 Kia whakapaingia a Ihowā, tōku kāmaka,

e whakaako nei i ōku ringa ki te whawhai,

i ōku maihao ki te tatau;

2 ko te atawhai mōku, ko tōku ,

ko tōku pourewa me tōku kaiwhakaora,

ko tōku whakangungu rākau, ko tāku e whakawhirinaki ai,

ko te kaipēhi hoki o tōku iwi ki raro i ahau.

3 E Ihowā, he aha te tangata i maharatia ai ia e koe,

te tama rānei a te tangata i whakaaroa ai ia e koe?

4 Ko te rite o te tangata kei te mea memeha noa;

ōna me te mea he ātārangi e rere atu ana.

5 Whakapikoa iho ōu rangi e Ihowā, ā, heke iho;

ki ngā maunga, ā, ka pongere.

6 Kōkiritia mai he uira hei whakamarara i a rātou;

kōperea mai āu pere, kia whati ai rātou.

7 Totoro iho tōu ringa i runga;

tangohia ahau, whakaorangia ahau i ngā wai nunui,

i te ringa o ngā tāngata ;

8 e kōrero teka nei rātou māngai,

ā, he ringa matau teka rātou ringa matau.

9 Ka waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te Atua;

ka hīmene atu ahau ki a koe i runga i te hātere aho tekau.

10 Ko ia te kaihōmai i te whakaoranga ki ngā kīngi,

te kaiwhakaora i a Rāwiri, i tāna pononga, i te hoari whakamate.

11 Tangohia ahau, whakaorangia hoki

i ngā ringa o ngā tāngata ,

e kōrero teka nei ō rātou māngai,

ā, he ringa matau teka rātou ringa matau.

12 Ā, kia rite ā mātou tama i rātou taitamarikitanga

ki ngā māhuri e tupu ake ana;

ā mātou tamāhine hoki ki ngā kōhatu kokonga,

whakapaipai rawa, te whare rangatira te tauira.

13 Kia ā mātou pākoro,

te tiki noa atu i tēnā mea, i tēnā mea;

kia mano, kia tini ngā hua o ā mātou hipi i ō mātou pārae;

14 kia taimaha ā mātou kau i ngā pīkaunga.

Kia kāhore he pākarutanga mai ki roto,

he whatinga atu hoki ki waho,

ā, kia kāhore he auē i ō mātou huarahi.

15 Ka hari te iwi e pēnā ana;

āe, ka hari te iwi ko Ihowā nei rātou Atua.

1 De David.

Béni soit l’Éternel, mon rocher,

2 S 22:35.Ps 18:35.Qui exerce mes mains au combat,

Mes doigts à la bataille,

2 Mon bienfaiteur et ma forteresse,

Ma haute retraite et mon libérateur,

Mon bouclier, celui qui est mon refuge,

2 S 22:48.Ps 18:48.Qui m’assujettit mon peuple!

3 Éternel, Job 7:17.Ps 8:5;31:8.Hé 2:6.qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses?

Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?

4 Ps 39:6;62:10.L’homme est semblable à un souffle,

Ses jours sont Job 8:9;14:2,3.Ps 102:12.comme l’ombre qui passe.

5 Éternel, Ps 18:10.abaisse tes cieux, et descends!

Ps 18:8;104:32.Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!

6 2 S 22:8.Ps 18:5.Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis!

1 S 7:10.Lance tes flèches, et mets-les en déroute!

7 Étends tes mains d’en haut;

Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux,

De la main des fils de l’étranger,

8 Dont la bouche profère la fausseté,

Et dont la droite est une droite mensongère.

9 O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau,

Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.

10 Toi, qui donnes le salut aux rois,

Qui sauvas du glaive meurtrier

David, ton serviteur,

11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger,

Dont la bouche profère la fausseté,

Et dont la droite est une droite mensongère!

12 Nos fils sont comme des plantes

Qui croissent dans leur jeunesse;

Nos filles comme les colonnes sculptées

Qui font l’ornement des palais.

13 Nos greniers sont pleins,

Regorgeant de toute espèce de provisions;

Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers,

Dans nos campagnes;

14 Nos génisses sont fécondes;

Point de désastre, point de captivité,

Point de cris dans nos rues!

15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi!

Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!

Veja também